index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 324.2

Exemplar D

[ § 4' ] D

Vs. II 1'

22 [ša-a]n-aḫ-ta 23 n[a-aš-t]a [ ... ]

[ § 4' ] D

Vs. II 2'

24 [n]a-an Ú-UL [ú]-e-[m]i-et 25 n[u ... ]

[ § 4' ] D

Vs. II 3'

25 ú-da-aš 26 Ú-U[L]-wa-ra-an ú-e-[mi-ya-nu-un]


[ § 5' ] D

Vs. II 4'

27 dMAḪ-aš NIM.LÀL-an ú-i-e-et 28 i-it-za-x[ ... ]x

[ § 5' ] D

Vs. II 5'

29 dte-li-pí-nu-un zi-ik ša-an-ḫa 30 m[a]-a-n[a-an ú-e-m]i-e-ši

[ § 5' ] D

Vs. II 6'

31 na-an QA-TIḪI.A-ŠU GÌRḪI.A-ŠU ši-ya-a7 32 na-aš8 ša-r[a-a]

[ § 5' ] D

Vs. II 7'

32 ti-it-ta-nu-ut 33 nu-za DUḪ.LÀL da-a 34 na-an ar9-ḫa a-a[n]-a[š]

[ § 5' ] D

Vs. II 8'

35 [n]a-an pár-ku-nu-ut 36 na-an šu-up<-pí>-ya-aḫ 37 na-an am-me-el

[ § 5' ] D

Vs. II 9'

37 [k]at-ta ú-wa-te


[ § 6' ] D

Vs. II 10'

38 dIM-aš dMAḪ me-mi-iš<-ta> 39 nu-wa-ra-an DINGIRMEŠ!10 GAL.GAL-TIM

[ § 6' ] D

Vs. II 11'

39 [DIN]GIRMEŠ TUR.TUR-TIM ša-an-ḫi-iš-ke-er 40 nu-wa-ra-an Ú-UL ú-e-[mi-e]-er

[ § 6' ] D

Vs. II 12'

41 [nu-w]a-ra-an pa-iz-zi ka-a-aš NIM.LÀL-aš ú-e-mi-y[a-zi]11

[ § 6' ] D

Vs. II 13'

42 [pár-t]a-a-u-wa-aš-ši-it-wa a-mi-ya-an-da 43 a-pa-aš-ša-w[a]

[ § 6' ] D

Vs. II 14'

43 [a-mi-y]a-an-za 44 nam-ma-wa-ra-aš ḫa-an-ti túḫuḫ[a-an-zi]12


[ § 7' ] D

Vs. II 15'

45 [dMAḪ-a]š dIM-ni me-mi-iš-ta 46 da-a-la-wa 47 a?-[pa-a-ša-an]

[ § 7' ] D

Vs. II 16'

47 [pa-iz-z]i ú-e-mi-ez-zi 48 NIM.LÀL-aš [ ... ]

[ § 7' ] D

Vs. II 17'

48 [ša-an-ḫi]-iš-ki-u-wa-an da-iš 49 a-ra-m[u-uš ... ]

[ § 7' ] D

Vs. II 18'

49 [ša-aḫ-t]a 50 na-aš-ta ÍDḪI.A-uš[ ... ]

[ § 7' ] D

Vs. II 19'

50 [ša-aḫ-t]a 51 ḪI.A-kán ši-il-[ma ... ]

[ § 7' ] D

Vs. II 20'

52 [ ... ]x x[ ... ] Vs. II bricht ab. 13

[ § 12''' ] D

Rs. III 1'

65 [ ... ar]-ḫa pár-[aḫ-du]


[ § 13''' ] D

Rs. III 2'

66 [ ... DU]Ḫ.LÀL ki-it-ta 67 nu x x x[ ... ]x

[ § 13''' ] D

Rs. III 3'

68 [ ... kar-p]í-in kar-di-mi-ya-at-ta-an

[ § 13''' ] D

Rs. III 4'

68 [ ... kat-t]i-it-ti ar-ḫa pár-aḫ-du


[ § 14''' ] D

Rs. III 5'

69 [ ... ZÍZ-ta]r ki-it-ta 70 nu ZÍZ-tar ma-aḫ-ḫa-an pár-ku-iš

[ § 14''' ] D

Rs. III 6'

71 [dte-li-pí-nu-wa-aš-š]a ga-ra-az-ši-iš iš-ta-an-za-ši-iš

[ § 14''' ] D

Rs. III 7'

71 [ ... ]r-ku-e-eš-du


[ § 15''' ] D

Rs. III 8'

72 [ ... B]APPIR DIM4-iš ki-it-ta 73 nu BAPPIR DIM4-?17

[ § 15''' ] D

Rs. III 9'

73 [ ... iš-ta-a]n-za-ni-it ták-ša-an-da-ri 74 nu-uš-ma-aš

[ § 15''' ] D

Rs. III 10'

74 [iš-ta-an-za-ši-i]š ga-ra-az-ši-iš 1-iš ki-i-ša-ri

[ § 15''' ] D

Rs. III 11'

75 [ ... ]-ya-aš 76 ši-i-e-eš-ni-it kar-di-mi-ya-u-wa-an-da-an

[ § 15''' ] D

Rs. III 12'

76 [an-tu-uḫ-š]a-an ni-in-ga-nu-wa-an-zi 77 nu-uš-še-eš-ta kar-di-mi-ya-za

[ § 15''' ] D

Rs. III 13'

77 [me-er-z]i 78 pít-tu-li-ya-an-da-an-ma -an

[ § 15''' ] D

Rs. III 14'

78 [ni-in-ga-nu-wa-a]n-zi 79 nu-uš-«ši-»18še-eš-ta pít-tu-li-ya-aš

[ § 15''' ] D

Rs. III 15'

79 [ ... me-er]-zi


[ § 15''' ] D

Rs. III 16'

80 [ ... ]x[ _ _ (_) ]x[ ... ] Rs. III bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 324.2 (TX 2009-08-26)


7

CHD Š 15b liest in den Formenauflistungen einmal ši-ya-a als 2.Sg.Imp. sowie weiter unten ši-ya-a-an› als Ptz.N/A.Sg.n. Die Übersetzung auf S. 18b beruht auf dem Imp., was angesichts des Duplikats auch wahrscheinlicher ist.

8

Nach CHD Š 220a ist eine Emendation zu na-an wahrscheinlich. Vgl. allerdings das Duplikat B, in dem ebenfalls na-aš steht.

9

Das Zeichen ist über Rasur geschrieben.

10

Text: EŠ.

11

CHD P 23a ergänzt -y[a-az-zi], was vom Platz her möglich ist.

12

Vgl. KUB 17.10 Vs. I 39' (CTH 324.1).

13

Nach Laroche und Mazoyer 2003, 55, folgt hier KUB 33.8 Vs. II, das wegen der Unsicherheit des Anschlusses hier als CTH 324.7 behandelt wird.

17

Nach Kollation am Foto könnte das Zeichen auch -ša sein.

18

Lesung nach CHD L-N 294b und CHD P 366a.


Editio ultima: Textus 2009-08-26